1. Welcome to the forums! Take a second to look at our Beginner's Guide. It contains the information necessary for you to have an easier experience here.

    Thanks and have fun. -NF staff
    Dismiss Notice

Can someone translate this panel?

Discussion in 'Translations' started by Shiron, Nov 11, 2005.

  1. Shiron

    Messages:
    10,262
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    36
    Joined:
    Jan 28, 2005
    Reputation:


    Thanks in advance! :smile-big
     
    Tags:
  2. Nihongaeri

    Messages:
    381
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Joined:
    Feb 15, 2005
    Reputation:
    I haven't been reading Death Note lately, so I'm not too sure of the context... It's possible that the translation could change based on the context, but if I were to guess, I'd say:

    Right Bubble:
    Matt, how are things over there?

    Left Bubble:
    Absolutely nothing.


    If you could tell me the chapter number, I'd be able to confirm the context and possibly give a better translation.
     
  3. Shiron

    Messages:
    10,262
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    36
    Joined:
    Jan 28, 2005
    Reputation:
    That's from Ch. 85 (more specifically, the last pannel on the second page).



    Edit: Because of the next page (particually the 3rd pannel), I decided to go with this:


    Anyways, thanks once again for the help.
     
    Last edited: Nov 12, 2005
  4. Dimezanime88

    Messages:
    6,770
    Likes Received:
    7
    Trophy Points:
    845
    Joined:
    Oct 8, 2004
    Reputation:
    The last saying in the last panel, I got :"Somehow thus not". Yea, it doesn't make sense to me either, but that's jus cus I'm still learning. And the first one is asking of someone [Is it Mashito [?]....?]
     
  5. Shiron

    Messages:
    10,262
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    36
    Joined:
    Jan 28, 2005
    Reputation:
    The person Mello's talking to is Mat(t). Rei's translation here didn't really sound right to me either, thus I created this thread.
     
    Last edited: Nov 12, 2005
  6. Nihongaeri

    Messages:
    381
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Joined:
    Feb 15, 2005
    Reputation:
    I just took a look at chapter 85, and yeah... Given Matt's lines that come on the next page, I'd probably translate things like this:

    Right Bubble:
    "Matt, how are things over there?"

    Left Bubble:
    "There's no 'how' about it."

    Next Page First Frame:
    "I haven't seen a single thing."


    Rei's tranlsation of the odd line in question is actually a direct copy from Eijirou, which is a Japanese-English translation resource. I actually like Eijirou on a whole, as it always seems to given me some good ideas for translation, but for that particular line, I'm actually completely clueless as to what the English translation is supposed to mean in the first place. The translation itself actually seems to be lifted out of a random context and without that context it's pretty meaningless.
     
  7. Shiron

    Messages:
    10,262
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    36
    Joined:
    Jan 28, 2005
    Reputation:
    Okay, I corrected that, thanks.
     
Loading...