1. Ohara Library Banner Contest

    The Beasts Pirates demand your services.
    Join the OL Banner Contest!
    Dismiss Notice
  2. Welcome to the forums! Take a second to look at our Beginner's Guide. It contains the information necessary for you to have an easier experience here.

    Thanks and have fun. -NF staff
    Dismiss Notice
  3. Winter is coming one last time...

    Dismiss Notice
  4. Come enter in the KCC Cooking Contest!

    Dismiss Notice
  5. The Anime Awards of 2018 have started! Click here to see the post!

    Dismiss Notice

Kanji for Arrancar?

Discussion in 'Bleach' started by Perfect Moron, Oct 6, 2006.

  1. Perfect Moron More special than you

    Messages:
    530
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Joined:
    Sep 23, 2005
    I was reading a raw Bleach chapter for the first time, and noticed Arrancar is written in kanji (with the pronunciation in small kana next to them). Anyone knows what those kanji mean?
     
    Tags:
  2. Shidoshi Cross Marian: Ninjai's Father

    Messages:
    5,043
    Likes Received:
    7
    Trophy Points:
    594
    Joined:
    Sep 26, 2004
    I believe it's actually the kanji for something like "rip off mask", in refernce to the Hollow gaining Shinigami powers by ripping off its mask or something like that. It's furigana is in katakana rather than hiragana, which I think is an indictation that "Arrancar" is probably Spanish-like in origin.

    It would fit in with the whole "Spanish terms for anything Hollow" thing.
     
  3. Final Ultima Branding Breach

    Messages:
    3,133
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    981
    Joined:
    Sep 26, 2004
    [SIZE=-1]破面, Hamen (lit. rip mask)
    [/SIZE]
     
  4. Shidoshi Cross Marian: Ninjai's Father

    Messages:
    5,043
    Likes Received:
    7
    Trophy Points:
    594
    Joined:
    Sep 26, 2004
    There ya go.
     
  5. Perfect Moron More special than you

    Messages:
    530
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Joined:
    Sep 23, 2005
    Ok, thanks.

    Yeah, arrancar is a verb which could mean different things depending on context, one of which is "to rip off"
     
  6. HugeGuy ϟ ϟ ϟ ϟ ϟ ϟ ϟ ϟ ϟ

    Messages:
    12,287
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    491
    Joined:
    Nov 23, 2005
    Question: How did all these terms get translated into spanish? As far as I know, arrancar in kanji literally means broken mask, Espada means ten swords and vaizard if I'm not mistaken means fake mask. So how did they get to have spanish terms?:confused
     
  7. Perfect Moron More special than you

    Messages:
    530
    Likes Received:
    0
    Trophy Points:
    16
    Joined:
    Sep 23, 2005
    ^ Kubo just writes his desired pronunciation in small katakana next to them, even though those kanji should be read differently.

    Oh, and vaizard is not spanish.
     
  8. chauronity ビリーバット

    Messages:
    10,406
    Likes Received:
    1
    Trophy Points:
    38
    Joined:
    Jul 5, 2005
    • Arrancar: 破面 (ripped mask)
    • Espada: 十刃 (lit. a 'sword' in spanish; ten sword in english)
    • Cero: 虚閃 (lit. 'zero' in spanish)
    • Negaci?n: 反膜 (lit. 'negation' in spanish; negotiation beam)
    • Bala: 虚弾 (lit. 'bullet' in spanish; hollow bullet)
    • Hierro: 鋼皮 (lit. 'iron' in spanish; iron skin)
    • Garganta: 黒腔 (lit. 'throat' in spanish; the dimensional gate)
    • Sonido 響転 (lit. 'sound' in spanish; the arrancar equivalent of the shinigami shunpō or Quincy hirenkyaku)
    • Pesquisa: 探査回路 (lit. 'search' in spanish; an arrancar technique used to sense spiritual pressure)


    @ hugeguy:

    The Vaizard is derived from Vizard ... which means the "visor" in old english. That again means of concealment or disguise; a mask. And that " 3 " is where we get the mask from.
    Even in new english the Vizard means (usually) the genius or a mage, but also someone who is in disguise; a disguise.

    No spanish needed. Just the english to japanese "conversion".
     
    Last edited: Oct 7, 2006
Loading...